Звёзды над Арагацем Арсения Тарковского

25 июня 2025
220
Звёзды над Арагацем Арсения Тарковского

«Звёзды над Арагацем» — последний прижизненный сборник стихотворений Арсения Тарковского (1907 – 1988), которого часто называют последним поэтом Серебряного века. Он был не только выдающимся поэтом, но и талантливым переводчиком с восточных и европейских языков, а также участником Великой Отечественной войны. Сегодня мы отмечаем его 118-летие.

Книга вышла в свет в апреле 1988 году в Ереване, в издательстве «Советакан грох» («Советский писатель»), а в мае этого же года его не стало. В неё вошли как известные, так и новые стихи Тарковского, а также его переводы армянской поэзии — произведения Саят-Новы, Ованеса Туманяна, Егише Чаренца, Ованеса Шираза, Амо Сагияна и других. Тарковский переводил тех поэтов, чья поэзия была ему близка по духу. Он не любил новаторские стихи, предпочитая традиционную форму, и в своих стихах часто обращался к Армении, которая была ему особенно дорога.

Несмотря на ранения, полученные на фронтах Великой Отечественной войны, и ампутацию ноги, Тарковский поднимался на вершину горы Арагац, которая дала название сборнику. В одной из бесед с литературоведом Левоном Мкртчяном он вспоминал: «Знаете, я был в Армении. Мы много ездили с Мартиросом Сарьяном, ещё до войны. Вокруг него царила атмосфера доброты, с ним было очень хорошо». Эти воспоминания Мкртчян приводит в своей книге «Так и надо жить поэту…».

С Мкртчяном Тарковский познакомился в Ереване в 1967 году, куда приехал по приглашению Союза писателей Армении для перевода стихов Егише Чаренца. Они вместе жили в Доме творчества Дилижане, где Тарковский работал над переводами. Именно в Армении он встретил своё 60-летие. По словам Мкртчяна, Тарковский был одним из самых взыскательных поэтов своего поколения, который не искал лёгких путей и не поддавался модным литературным течениям. Его творчество опиралось на традиции Серебряного века, и он верил, что источник, из которого пили Пушкин, Фет, Блок, Пастернак и Ахматова, никогда не иссякнет.

Первая книга Тарковского «Перед снегом» вышла лишь в 1962 году, когда ему было уже 55 лет. За ней последовали «Земле — земное» (1966) и «Вестник» (1969). Его стихи и переводы снискали уважение и признание, а сам он стал одним из самых значимых поэтов России XX века, не стремясь к сенсациям, а оставаясь верным традиционной поэтической манере.

Многие стихи из «Звёзд над Арагацем» были уже известны публике. Например, знаменитое стихотворение «Первые свидания» Тарковский сам читает в фильме «Зеркало» своего сына, режиссёра Андрея Тарковского.

В предисловии к книге переводчик и литературный критик Александра Истогина отмечает: «Армянские переводы Тарковского следует отнести к образцовым. Безупречное чувство стиля позволяет ему даже в присущих восточной поэтике устойчивых образах, традиционных метафорах уловить их индивидуальную окраску, воссоздать неповторимый поэтический мир. Так, любовная лирика Саят-Новы исполнена неги и нежности, сдержанного темперамента («Пусть я умру — здорова будь. Я в землю сойти готов Ради лукавых игр твоих и лёгких твоих шагов»), тогда как Егише Чаренц броско романтичен и откровенно социален, томим печальными предчувствиями и величаво спокоен».

Сегодня книгу «Звёзды над Арагацем: Стихи и переводы» можно найти в читальных залах Российской государственной библиотеки https://rusneb.ru/catalog/000199_000009_001501877/

Этот сборник — не просто собрание стихов и переводов, а отражение глубокой связи поэта с Арменией, его уважения к традициям и его творческого пути, который продолжал светить, подобно звёздам над величественным Арагацем.

Хотелось бы завершить эту статью стихами Арсения Тарковского, посвящёнными Армении — его искренним и проникновенным откликом на эту святую землю и её историю.

ЭРЕБУНИ

Они хотели всем народом

Распад могильный обмануть

И араратским кислородом

Продуть холма сухую грудь.

Под спудом бусина синела,

И в черноте черным-черно

Чернело и окаменело

В кувшине царское зерно.

Кремля скалистые основы

Уже до пят оголены.

И в струнку стал кирпич сырцовый

Подштукатуренной стены.

А ласточки свой посвист длинный

Натягивают на лету

На подновленные руины

Во всю их ширь и пустоту.

Им только бы земля пестрела

В последних числах ноября.

И нет им никакого дела

До пририсованного тела

Давно истлевшего царя.

КОМИТАС

Ничего душа не хочет

И, не открывая глаз,

В небо смотрит и бормочет,

Как безумный Комитас.

Медленно идут светила

По спирали в вышине,

Будто их заговорила

Сила, спящая во мне.

Вся в крови моя рубаха,

Потому что и меня

Обдувает ветром страха

Стародавняя резня.

И опять Айя-Софии

Камень ходит предо мной,

И земля ступни босые

Обжигает мне золой.

Лазарь вышел из гробницы,

А ему и дела нет,

Что летит в его глазницы

Белый яблоневый цвет.

До утра в гортани воздух

Шелушится, как слюда,

И стоит в багровых звездах

Кривда Страшного суда.

IMG_4905.jpg

IMG_4906.jpg

Елена Шуваева

Поделиться

Интересное

Возврат к списку